Фронтовые письма… Кажется, и сегодня они по-прежнему пахнут порохом и дымом, бесконечно дороги эти пожелтевшие от времени листочки, к которым прикасаемся с таким волнением и осторожностью. Само время определило их судьбу – быть исторической ценностью. Они подлежат вечному хранению в наших сердцах. В них сама история, величие и трагедия Великой Отечественной войны 1941-1945 годов.
Письма складывались простым треугольником, что не требовало конвертов, которых всегда не хватало на фронте. Конверт-треугольник – обычный тетрадный листок, сначала загнутый справа налево, потом слева направо. Оставшаяся полоса бумаги вставлялась, как клапан, внутрь треугольника. Готовое письмо не заклеивалось – его должна была прочитать цензура, почтовая марка была не нужна, адрес писался на наружной стороне листа. Постановление Государственного комитета обороны гласило, что в письмах нельзя было сообщать сведения военно-экономического и политического характера, а также виды и фото с территории расположения. Объем каждого письма не должен был превышать четыре страницы.
Письма, написанные огрызками карандашей в окопах, блиндажах, госпиталях, доходили до близких, сохраняя тепло родных пальцев, сердец и душ. Письма эти были светом в окошке для родных, солдатские треугольники носили из дома в дом, они озаряли будни, придавали силы, вселяли веру в Победу, вдохновляли на труд. А еще солдатские письма создавали образ воина, рассказывали о его подвиге, о его фронтовых друзьях.Проект Кореличской районной газеты «Полымя» «Связь поколений — история в письмах» дает возможность увидеть повседневную жизнь разных людей через послания, которые они отправляли любимым и близким во время войны.
Если в вашей семье тоже хранятся фронтовые письма, вы можете поддержать проект «Связь поколений — история в письмах» и поделиться ими с общественностью. Для этого пришлите ксерокопию послания на наш почтовый адрес: 231430 Гродненская обл., г.п. Кореличи, пл. 17 Сентября, 7 или фотографию письма на адрес электронной почты redakcia@polymia.by.
РОМАНЕЙКО Евгений пишет своей семье в д. Оюцевичи: 5.ІХ. 1944 года
Здрастуй дарогайа жена Шурачка и дочанька Ирачка. Шлю я вам свой горачы прывет. Дарагайа жена Шура, я сегоне получыв ад вас писмо и узнав што вы асталися жывы и здаровы. Я очень возрадовався, што майа жена и любимайа дочанька Ирка асталися жывы и здаровы. За што я вам очень благодарен што вы меня не забыли, што разам. Жена Шурачка, ты обижаешся на меня што я тебе писем не шлю, а шлю только своим радным. Дарагайа жена Шурачка, не абижайся на мине, бо я вам паслав тры письма. Можа быть не палучыли. Прашу не абижайся, дарагая жена Шурачка и любимая дочанька Ирка. Я вас не забыв и не забуду. Я очень и очень и очень скучав за вами. Вы у мине з галавы не выходили и Ирачка очень часто мне снилась, я думав, што не побачымся з вами уже. Адно дякуй Богу скоро увидимся.
Дарогайа жена Шурачка, я очень и очень благодарен тебе шо ты смотрела и годовала любимую дачушку Ирачку. Цяпер мне напишаш где ты жыла. Дарагая жена Шурачка, пишу тебе как мне жывеца. Я жыву харошо. Быв ранены. 25 окцябра 1943 года з госпиталя отпусцили да дома на 6 месяцев. То я приехав на Украину и жыву ва калхозе цяпер. Я прохадил в камисию и прызнали нестроевой. Цяпер я скора приеду домой.
Дарагайа жена Шура, не скучай по мне. Я здоров, ранен левы бок шыты в двух местах, но не скучай. Прашу гледи Ирки и сама себя, а как я приеду, то будем гледеть двойих. Напишы где ты жывеш. Затым досвидане. Передавай прывет своим радным: маме, сестрам, брату и швагру, всем сваим радным и знакомым и маим родным. Передавай прывет, цалуйу, цалуйу и цалуйу. Крепко заочно ваш муж Евгений.
10. ІХ. 1944 года
Здрастуйце дорогайа мойа жена Шурочка йи любима дочушка Ирачка. Шлю я вам свой горачы сердечны привет и желайу вам всего харошого. Дорогайа мойа жена Шурочка, ты абижайеса що я вам писем не шлю. Я вам писма слав но толко слав на Симаково, а цяпер двойе писем паслав на Оюцевичи. Прошу не абижайся на мине, дорогайа мойа жена Шурочка. Я ад вас получыв двойе писем, которийа меня возрадовали. Я очен рад шо узнав што мойа жена и любима дочинка Ирка живы и здаровы, я часто бачу вас воснйе, а Ирку кажду ноч вижу. Дорогайа мойа жена Шурочка я очен и очен дякуйу цябе што ты сматрела Ирачку и прошу цебе смотри и смотри Ирачки и сама себе, прашу. Пришлеш Ирину фотокарточку но толко когда я вам пришлу новы свой адрас, бо мине севоня забрали обратна у Армию 10 чысла ІХ месяца. Дорогайа жена Шурочка, я поведамляю вам шо я находивсо всо врема фронте и быв как рас ранен. Остатний рас быв ранен 25 окцебра 1943 года. Тры месяцы лежав у балницы, а когда вылечыли, то атпусцили домой на шест месяцы. Я проживав на Украине, потом была камисийа и прызнали к нестрайавой, а сейчас обратно взели у Армию. Ранен быв у бок у двух местах. Дорогайа жена Шурочка, уже думай обо мне, я чуствуйу себя здоровым, толко прошу цебе сматри Ирки и сама сябе. Кончыца война, тогда я прийеду й будем жить харошо. Прошу напишы мне ци ест у цябе корова. Затым досвидане.
Прошу перодавай прывет Мати, Дуни, Цимоху, Гани, Иузику, Мани, Таси, Вали, Жени, Толику, Таси, Мани, Михайлу, Восилю… а также прошу передавай всем своим родным и таваришам и яшчэ прошу когда шлеш писмо то клади мне бумаги. Прошу смотри Ирачку и сама сябе. Затым досвидане, целуйу вас крепко.
БУНЧУК Тимофей пишет своей сестре Романейко Александре Наумовне в д. Оюцевичи:
3.ХІ. 1944 года Писмо от брата Тимафея
Здрастую сестра Шура со своей дочкой Ирой. Пишу я тебе свой ниский прывет и желаю тебе усего хорошого от Бога и уведомлаю тебя что я жыв и здоров. У первом я тебя спрашиваю про твойво мужа. Что-то мне не ясно написано про ево. Мне говорыв, что он прыехал домой, а у писме мне не пишате про ето, что он был рас раненый и неустраевой. Напишы ты мне, где он сичас находится: ци у дома, ци где твой муж Евген. Прашу тебе сестра Шура напиши ты мне, и падробна. Жду от тебя скорого ответу з дому, палучыу 3 писмы. Затем до свидане.
Прошу тебе, сестра, скорого ответу и многих новостей. Как тебе живетса, прывет Мани, Таси и Вали, швагру (я ему выслау тоже писем и жду скорого ответу Жени). Получил писмо-прывет Анны с своими детми и Маруси с своим Васей. Затем до свидане, больше писать нечого. Я жив и здоров.
КОЛЯДА Владимир пишет своей семье в д. Навашино:
Дня 6. VIII.1944 года
Здрастуйце дарагія радзіцелі. Паведамляю Вам што я жыв, здаров. Прашу Вас небеспакойцяся оба мне. Мы ужо даехалі на месца. Пака што пражываем усе разам, навашынцы, астуховцы, так што жыветца харашо, прадукты палучаем, адзежу маемся палучыць. Знаходзімся мы недалёка от Масквы. Прашу, дарагія радзіцелі, паведаміце мне пра Валодзю, можа ён прыслаў пісьмо так што перашліце адрас. Напішыце як Вам жыветца дома. З гэтым дасвідане, дарагія радзіцелі, прашу небеспакойцеся оба мне.
Прысылаю прывет Валодзі, Сярожы і дарагой сястры Лідзе.
Дасвідане.
Ваш сын Каляда. Адрас нашага пражывання: Палёвая почта № 0ХІ60-Д.
8.10.1944 года
Дарагія бацькі, брат Сярожа і сестра Ліда. Паведамляю Вам што я жыў, здароў чаго і Вам жадаю. Ад Васі я атрымаў адно пісьмо за якое вельмі дзякую, чакаю другога. Калі я пісаў пісьмо у той дзень, калі атрымаў ад Вас пісьмо, але адказу німа. Я на сваім старым месцы. Я, А. Рабко, М. Барэйка. Кандратаў ужо выехаў на фронт. Я перасылаю Вам Удостовереніе для прадстаўлення месным уладам аб маім знаходжанні, калі гэта будзе патрэбным. Асаблівага нічога такога там німа. Робим усё для разгрому праціўніка. ….
Перадайце прывет усім родным і знаёмым. Ваш сын Каляда Валодзя.
10. ХІІ.1944 года
Добры дзень дарагія бацькі, браты, сестры, усе родныя, знакомыя. Паведамляю Вам што я жыў, здароў чаго і вам жадаю. Гэтае пісьмо я пішу да вас з фронта. Са мною разам Барэйка і іншыя хлопцы з Люб- чанскага раёна. Жывём так як жылі калісь Вайна ідзе к канцу.
(Орфография и пунктуация авторов сохранены)
ПО МАТЕРИАЛАМ КОРЕЛИЧСКОГО РАЙОННОГО КРАЕВЕДЧЕСКОГО МУЗЕЯ
Фото из открытых интернет-источников